- UID
- 116797
- 积分
- 799
- 威望
- 15290
- 桐币
- 27
- 激情
- 16730
- 金币
- 0
- 在线时间
- 593 小时
- 注册时间
- 2014-8-5
桐网贡生
- 积分
- 799
鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
在车上看美剧学英语觉得状态不错。司机估计听烦了,把声音调小问我,请问“the king's baby is strong’怎么翻译?”
我毫不犹豫就说:“小国王很壮!”
他摇摇头说出了三个字: “王宝强!”
—— 我瞬间就石化了!
他继续:“那你知道‘the king is always lucky’怎么翻译吗?”
我不假思索地说:“国王总是幸运的。”
他摇摇头,很淡定地说出了三个字:“王老吉”。
——我顿时长跪不起。
再问:“the king who is fucking is the son of the king who has already fucked”怎么翻译?
我想了想,很尴尬地说:“正在做爱的国王是已经做完爱的国王的儿子”?
朋友说:“金正日是金日成的儿子”。
——俺直接躺倒了。。 |
|